تصویر: ترجمه قرآن به قلم استاد دکتر حداد عادل
کتاب - حدادعادل گفت: مقام معظم رهبری این ترجمه را ملاحظه و دهها نکته درباره آن به بنده متذکر شدهاند، همچنین ایشان از ۹ سال قبل که کار ترجمه آغاز شد مشوق من بودند. به گزارش خبرآنلاین، مراسم رونمایی از ترجمه غلامعلی حداد عادل از قرآن کریم و نیز رونمایی کتاب «آیات النساء» شامل تفسیر سوره نساء نوشته لاله افتخاری شامگاه پنجشنبه، ۱۳ مرداد با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و تنی چند از صاحبنظران و کارشناسان فرهنگی و قرآنی در محل نمایشگاه بینالمللی قرآن کریم برگزار شد. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این مراسم با اشاره به ارزیابی ترجمههای قرآن از سال ۵۷ تا ۸۰ که سال گذشته از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی صورت گرفتٰ، گفت: ترجمههای استادان خرمشاهی، مجتبوی، مرحوم آیتالله مشکینی، آیتالله مکارم شیرازی و انصاری برترین ترجمه در این سالها شناخته شدهاند و ارزیابی ترجمههای قرآن از سال ۸۰ تا ۹۰ نیز که شامل ۲۷ ترجمه میشود در سال جاری انجام میشود. بهاءالدین خرمشاهی در این مراسم ترجمه قرآن حداد عادل را اثری کم نظیر در حوزه ترجمه قرآن نامید و گفت: یک تا دو ساعت زمان لازم است تا من بگویم در هر صفحه ۲۰۰ کلمهای از این ترجمه چند نکته اصیل و بدیع را در حوزه ترجمه قرآن و نیز زبان فارسی میتوان یافت. وی افزود: ترجمه حداد عادل از قرآن کریم را باید ترجمهای نظر کرده و الهی دانست.
"کتاب - حدادعادل گفت: مقام معظم رهبری این ترجمه را ملاحظه و دهها نکته درباره آن به بنده متذکر شدهاند، همچنین ایشان از ۹ سال قبل که کار ترجمه آغاز شد مشوق من بودند"در واقع اگر ما پژوهنده هستیم، ایشان شناسانندهاند. غلامعلی حداد عادل، رییس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی در مراسم رونمایی از ترجمه خود از قرآن کریم، این ترجمه را ترجمهای غیر تحت اللفظی خواند که مفهوم آیات را با دقت و التزام به متن در درون خود آورده است و گفت: مقام معظم رهبری این ترجمه را ملاحظه و دهها نکته درباره آن به بنده متذکر شدهاند. همچنین ایشان از ۹ سال قبل که کار ترجمه آغاز شد مشوق من بودند. عکسها از خبرگزاری مهر و ایکنا ۲۹۱/۶۰
اخبار مرتبط
دیگر اخبار این روز
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران