تفاهمنامه «شمع و مه» با آژانس ادبی کلمه در ترکیه/ «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» به ترکی ترجمه میشود
افشین شحنه تبار مدیر انتشارات شمع و مه در گفتوگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس پیرامون فعالیت در کشور ترکیه اظهار داشت: انتشارات شمع و مه همکاری گسترده خود را با آژانس کلمه در ترکیه به مدیریت خانم نازلی گورکاس آغاز کرد.
وی در ادامه در توضیح این فعالیت گفت: شمع و مه به واسطه فعالیت موثر آژانس ادبی کلمه در کشور ترکیه در قالب یک تفاهم نامه به ترجمه آثار ادبیات فارسی در ژانر بزرگسال به زبان ترکی پرداخته است.
شحنهتبار یادآور شد: این همکاری با ترجمه یک اثر از شیوا مقانلو به زبان ترکی با ترجمه مژگان دولت آبادی صورت خواهد گرفت. شمع و مه با توجه به پیشینه خوب ادبیات ایران در ترکیه و آشنایی مخاطبین آن کشور با ادبیات ایرانی برنامه ریزی برای تولید مشترک حداقل 3 اثر در سال به آن زبان و برگزاری تور داستان خوانی در شهرهای مختلف ترکیه پس از چاپ و عرضه کتاب به همراه نویسندگان و مترجمین دارد.
مدر نشر شمع و مه با تاکید بر این مطلب که تجربه خوب مشارکت در تولید در کشور فرانسه، لهستان و چین باعث برنامه ریزی های مشابه در کشور و زبانهای دیگر شده است، خاطر نشان کرد: تولید اثر در زبان های صربی و روسی نیز در برنامههای سال جاری انتشارات شمع و مه است.
وی در پایان ضمن اشاره به برنامه ریزی گسترده جهت فعالیت و برگردان آثار به زبان ترکی تصریح کرد: مثل همیشه هدفگذاری برای ترجمه به شکلی صورت گرفته تا ترکیبی از ادبیات مدرن، داستان کوتاه و یک اثر در ژانر جنگ باشد، کتابی که با محوریت دفاع مقدس و ژانر جنگ انتخاب شده کتاب «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» نوشته احمد دهقان است.
انتهای پیام/
منبع خبر: خبرگزاری فارس
اخبار مرتبط: تفاهمنامه «شمع و مه» با آژانس ادبی کلمه در ترکیه/ «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» به ترکی ترجمه میشود
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۴ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران