تفاهمنامه «شمع و مه» با آژانس ادبی کلمه در ترکیه/ «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» به ترکی ترجمه می‌شود

تفاهمنامه «شمع و مه» با آژانس ادبی کلمه در ترکیه/ «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» به ترکی ترجمه می‌شود
خبرگزاری فارس
تفاهمنامه «شمع و مه» با آژانس ادبی کلمه در ترکیه/ «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» به ترکی ترجمه می‌شود انتشارات شمع و مه فعالیت گسترده خود را در کشور ترکیه کلید زد و طی تفاهمنامه با آژانس ادبی کلمه در این کشور به ترجمه آثار ایرانی می‌پردازد، در فهرست ترجمه «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» احمد دهقان در ژانر جنگ قرار دارد.

افشین شحنه تبار مدیر انتشارات شمع و مه در گفت‌وگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری فارس پیرامون فعالیت در کشور ترکیه اظهار داشت: انتشارات شمع و مه همکاری گسترده خود را با آژانس کلمه در ترکیه به مدیریت خانم نازلی گورکاس آغاز کرد.

وی در ادامه در توضیح این فعالیت گفت: شمع و مه به واسطه فعالیت موثر آژانس ادبی کلمه در کشور ترکیه در قالب یک تفاهم نامه به ترجمه آثار ادبیات فارسی در ژانر بزرگسال به زبان ترکی پرداخته است.

شحنه‌تبار یادآور شد: این همکاری با ترجمه یک اثر از شیوا مقانلو به زبان ترکی با ترجمه مژگان دولت آبادی صورت خواهد گرفت. شمع و مه با توجه به پیشینه خوب ادبیات ایران در ترکیه و آشنایی مخاطبین آن کشور با ادبیات ایرانی برنامه ریزی برای تولید مشترک حداقل 3 اثر در سال به آن زبان و برگزاری تور داستان خوانی در شهرهای مختلف ترکیه پس از چاپ و عرضه کتاب به همراه نویسندگان و مترجمین دارد.

مدر نشر شمع و مه با تاکید بر این مطلب که تجربه خوب مشارکت در تولید در کشور فرانسه، لهستان و چین باعث برنامه ریزی های مشابه در کشور و زبان‌های دیگر شده است، خاطر نشان کرد: تولید اثر در زبان های صربی و روسی نیز در برنامه‌های سال جاری انتشارات شمع و مه است.

وی در پایان ضمن اشاره به برنامه ریزی گسترده جهت فعالیت و برگردان آثار به زبان ترکی تصریح کرد: مثل همیشه هدفگذاری برای ترجمه به شکلی صورت گرفته تا ترکیبی از ادبیات مدرن، داستان کوتاه و یک اثر در ژانر جنگ باشد، کتابی که با محوریت دفاع مقدس و ژانر جنگ انتخاب شده کتاب «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» نوشته احمد دهقان است.

انتهای پیام/

منبع خبر: خبرگزاری فارس

اخبار مرتبط: تفاهمنامه «شمع و مه» با آژانس ادبی کلمه در ترکیه/ «سفر به گرای ۲۷۰ درجه» به ترکی ترجمه می‌شود