اخبار ترجمه قرآن

بررسی ترجمه متون دینی با محوریت ترجمه قرآن کریم
خبرگزاری مهر

بررسی ترجمه متون دینی با محوریت ترجمه قرآن کریم

خبرگزاری مهر - ۳۰ دی ۱۴۰۲
به گزارش خبرنگار مهر، نشست علمی پیش نیازهای علمی و مهارتی ترجمه متون دینی با محوریت ترجمه قرآن کریم برگزار می‌شود. در این نشست حجت الاسلام سید محمدرضا صفوی نویسنده ترجمه قرآن کریم بر اساس تفسیر المیزان به ایراد سخنرانی خواهد پرداخت. زمان برگزاری سه شنبه ۳ بهمن ۱۴۰۲ ساعت...به گزارش خبرنگار مهر، نشست علمی پیش نیازهای علمی و مهارتی ترجمه متون دینی با محوریت ترجمه قرآن کریم برگزار می‌شود
تلاش بیست ساله «الیاس چای» برای اولین ترجمه قرآن به زبان چینی
خبر آنلاین

تلاش بیست ساله «الیاس چای» برای اولین ترجمه قرآن به زبان چینی

خبر آنلاین - ۸ آذر ۱۴۰۲
به گزارش «مبلغ»- شیخ الیاس چای اولین کسی بود که ترجمه کاملی از معانی قرآن را به زبان چینی ارائه کرد. از این رو جایگاه او در میان مسلمانان چین افزایش یافت و مسلمانان این کشور او را یکی از چهار اندیشمند بزرگ چین می‌دانستند. اما حکایت این مترجم قرآن... بیست سال تلاش برای ترجمه قرآن بزرگ‌ترین کمک علمی شیخ الیاس، انتشار اولین ترجمه کامل معانی قرآن کریم به زبان چینی است که آن را در حدود ۲۰ سال به پایان رساند و سه چاپ از آن منتشر شد
«الیاس چای» و تلاش بیست ساله برای اولین ترجمه قرآن به زبان چینی
خبرگزاری مهر

«الیاس چای» و تلاش بیست ساله برای اولین ترجمه قرآن به زبان چینی

خبرگزاری مهر - ۷ آذر ۱۴۰۲
به گزارش خبرگزاری مهر، شیخ الیاس چای اولین کسی بود که ترجمه کاملی از معانی قرآن را به زبان چینی ارائه کرد. از این رو جایگاه او در میان مسلمانان چین افزایش یافت و مسلمانان این کشور او را یکی از چهار عالم بزرگ چین می‌دانستند. اما حکایت این مترجم... بیست سال تلاش برای ترجمه قرآن بزرگ‌ترین کمک علمی شیخ الیاس، انتشار اولین ترجمه کامل معانی قرآن کریم به زبان چینی است که آن را در حدود ۲۰ سال به پایان رساند و سه چاپ از آن منتشر شد
از ترجمه قرآن تا شعرهای نیما در کارنامه یک چهره
ایسنا

از ترجمه قرآن تا شعرهای نیما در کارنامه یک چهره

ایسنا - ۱۹ شهریور ۱۴۰۲
ترجمه قرآن از ترجمه‌های معروف عبدالمحمد آیتی است، او معتقد بود ترجمه قرآن مثل نویسندگی و شعر گفتن است، که قریحه‌ خلق عبارات زیبا می‌خواهد. البته ادبیات معاصر را هم دنبال می‌کرد و اعتقاد داشت آن‌ها هیچ منافاتی با هم ندارند.  به گزارش ایسنا، عبدالمحمد آیتی که در ۲۰... ترجمه قرآن از ترجمه‌های معروف عبدالمحمد آیتی است، او معتقد بود ترجمه قرآن مثل نویسندگی و شعر گفتن است، که قریحه‌ خلق عبارات زیبا می‌خواهد
«چکال هارون»؛ از تشرف به تشیع تا تلاش هفت ساله برای ترجمه قرآن
خبر آنلاین

«چکال هارون»؛ از تشرف به تشیع تا تلاش هفت ساله برای ترجمه قرآن

خبر آنلاین - ۳۱ مرداد ۱۴۰۲
«مبلغ» نوشت: رواندا که رسماً جمهوری رواندا نام دارد، یک کشور محصور در خشکی در دره «کافتی» بزرگ آفریقا در مرکز آفریقاست. این کشور اندکی پایین‌تر از استوا قرار دارد و با اوگاندا، تانزانیا، بوروندی و جمهوری دموکراتیک کنگو مرز مشترک دارد. قرآن کریم در سال ۱۳۹۶ از سوی «چکال... سرانجام در سال ۱۳۸۹ هنگامی که در جامعة المصطفی(ص) العالمیة در ایران مشغول تحصیل بودم با مؤسسه فرهنگی ترجمان وحی آشنا شدم و با همکاری این مؤسسه ترجمه قرآن را شروع کردم و پس از ۷ سال تلاش موفق شدم این ترجمه را به انجام برسانم که از سوی مؤسسه ترجمان وحی و به همت «امیر ابراهیم» ویراستاری شد و در سال ۱۳۹۶ به چاپ رسید
صدور مجوز انتشار دومین ترجمه قرآن کریم به قلم بانوی پژوهشگر قرآنی
خبرگزاری مهر

صدور مجوز انتشار دومین ترجمه قرآن کریم به قلم بانوی پژوهشگر قرآنی

خبرگزاری مهر - ۴ خرداد ۱۴۰۲
به گزارش خبرگزاری مهر، ابراهیم قربانی مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم در معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با اعلام این خبر گفت: الهه هادیان رسنانی، نخستین بانویی است که در دو دهه اخیر و پس از مرحومه طاهره صفارزاده توانسته تمام قرآن کریم را به...به گزارش خبرگزاری مهر، ابراهیم قربانی مسئول نظارت بر ترجمه قرآن کریم در معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با اعلام این خبر گفت
نشست تخصصی ترجمه قرآن کریم برگزار شد/ باید ترجمه‌های تفسیری برای مردم تولید شود
ایسنا

نشست تخصصی ترجمه قرآن کریم برگزار شد/ باید ترجمه‌های تفسیری برای مردم تولید شود

ایسنا - ۱۷ فروردین ۱۴۰۲
مدیر بخش ترجمه نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم گفت: رهبر معظم انقلاب به فاصله زبان مردم با قرآن اشاره کردند و فرمودند که جا دارد ترجمه‌های تفسیری برای مردم تولید و مهیا شود تا آن‌ها بتوانند با قرآن ارتباط بگیرند. به گزارش ایسنا، سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم با شعار «می‌خوانمت»... به گزارش ایسنا، سی‌امین نمایشگاه بین‌المللی قرآن کریم با شعار «می‌خوانمت» از بخش‌های مختلف و متنوعی تشکیل شده که یکی از این بخش‌ها، بخش «ترجمه قرآن کریم» است
رونمایی از مرکز ملی ترجمه قرآن کریم
ایسنا

رونمایی از مرکز ملی ترجمه قرآن کریم

ایسنا - ۱۳ فروردین ۱۴۰۲
مدیر بخش ترجمه نمایشگاه قرآن گفت: یکی از موضوعاتی که در سنوات گذشته بوده امسال هم تکمیل شد، اینفوگرافی مترجمان قرآن است که سعی کردیم آن را به روز رسانی کنیم. همچنین ترجمه صحیفه سجادیه و نهج‌البلاغه نیز بخش‌های اضافه شده به قسمت ترجمه است و ان شاءالله مرکز... همچنین ترجمه صحیفه سجادیه و نهج‌البلاغه نیز بخش‌های اضافه شده به قسمت ترجمه است و ان شاءالله مرکز ملی ترجمه قرآن کریم امسال با حضور وزیر ارشاد رونمایی خواهد شد
«جستارهایی در آسیب شناسی ترجمه قرآن کریم و متون اسلامی» منتشر شد
خبرگزاری مهر

«جستارهایی در آسیب شناسی ترجمه قرآن کریم و متون اسلامی» منتشر شد

خبرگزاری مهر - ۸ اسفند ۱۴۰۱
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «جستارهایی در آسیب شناسی ترجمه قرآن کریم و متون اسلامی: از حدیث مسائل زبانی» نوشته خلیل پروینی و حسین افسردیر با شمارگان ۱۰۰ نسخه، ۳۰۰ صفحه و بهای ۱۳۰ هزار تومان توسط انتشارات دانشگاه تهران منتشر و راهی بازار نشر شده است. این کتاب این...به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «جستارهایی در آسیب شناسی ترجمه قرآن کریم و متون اسلامی
ترجمه قرآن حجت الاسلام  محسن قرائتی مجوز نشر گرفت
خبرگزاری مهر

ترجمه قرآن حجت الاسلام محسن قرائتی مجوز نشر گرفت

خبرگزاری مهر - ۱۲ بهمن ۱۴۰۱
به گزارش خبرگزاری مهر، ابراهیم قربانی مسئول نظارت بر ترجمه معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در خصوص درخواست اخذ مجوز انتشار ترجمه قرآن کریم مربوط به حجت الاسلام محسن قرائتی (دام عزه) که توسط مؤسسه درس‌هایی از قرآن به معاونت قرآن و عترت ارجاع شده بود،...به گزارش خبرگزاری مهر، ابراهیم قربانی مسئول نظارت بر ترجمه معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در خصوص درخواست اخذ مجوز انتشار ترجمه قرآن کریم مربوط به حجت الاسلام محسن قرائتی (دام عزه) که توسط مؤسسه درس‌هایی از قرآن به معاونت قرآن و عترت ارجاع شده بود، گفت