اخبار گروس عبدالملکیان

گروس عبدالملکیان برگزیده جایزه رودی شد
خبرگزاری مهر

جایزه «رودی» ایتالیا برای گروس عبدالملکیان

ایسنا - ۲۷ تیر ۱۴۰۲
مراسم پایانی جایزه «رودی» در سال ۲۰۲۳ در شهر تورین ایتالیا برگزار شد و جایزه بخش شاعران تاثیرگذار معاصر که با عنوان «شاهد زیبایی» شناخته می‌شود به گروس عبدالملکیان از ایران رسید. در خبری که در این‌باره به ایسنا ارسال شده آمده است: جایزه «رودی» یکی از مهم‌ترین جوایز... مراسم پایانی جایزه «رودی» در سال ۲۰۲۳ در شهر تورین ایتالیا برگزار شد و جایزه بخش شاعران تاثیرگذار معاصر که با عنوان «شاهد زیبایی» شناخته می‌شود به گروس عبدالملکیان از ایران رسید
۴۱ شعر از گروس عبدالملکیان، به زبان آلمانی ترجمه و منتشر شد
خبر آنلاین

۴۱ شعر از گروس عبدالملکیان، به زبان آلمانی ترجمه و منتشر شد

خبر آنلاین - ۵ آبان ۱۴۰۰
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، گزیده‌ای از شعرهای گروس عبدالملکیان به آلمانی منتشر شد. این گزیده با عنوان «جنگ تمام شده بود؛ و حالا صلح داشت آدم می‌کشت»، گلچینی از کتاب‌های «پذیرفتن»، «حفره‌ها»، «سه‌گانه‌ی خاورمیانه»، «رنگ‌های رفته دنیا» و «سطرها در تاریکی جا عوض می‌کنند» است. شعرهای گروس عبدالملکیان را یوتا هیمل‌رایش...به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، گزیده‌ای از شعرهای گروس عبدالملکیان به آلمانی منتشر شد
گزیده‌ای از اشعار گروس عبدالملکیان به آلمانی منتشر شد
خبرگزاری مهر

گزیده‌ای از اشعار گروس عبدالملکیان به آلمانی منتشر شد

خبرگزاری مهر - ۵ آبان ۱۴۰۰
به گزارش خبرگزاری مهر، گزیده‌ای از شعرهای گروس عبدالملکیان به آلمانی منتشر شد. این گزیده با عنوان «جنگ تمام شده بود؛ و حالا صلح داشت آدم می‌کشت» منتخبی از کتاب‌های «پذیرفتن»، «حفره‌ها»، «سه‌گانه‌ی خاورمیانه»، «رنگ‌های رفته دنیا» و «سطرها در تاریکی جا عوض می‌کنند» است که از سوی یوتا... به گزارش خبرگزاری مهر، گزیده‌ای از شعرهای گروس عبدالملکیان به آلمانی منتشر شد
ترجمه ایتالیایی آخرین اثر گروس عبدالملکیان منتشر شد
خبرگزاری مهر

ترجمه ایتالیایی آخرین اثر گروس عبدالملکیان منتشر شد

خبرگزاری مهر - ۲۶ تیر ۱۴۰۰
به گزارش خبرگزاری مهر، این مجموعه شعر به صورت مشترک از سوی فائزه مردانی، استاد دانشگاه بولونیا و فرانچسکو اوکتو، شاعر و مترجم ایتالیایی ترجمه شده است. آثار گروس عبدالملکیان، تاکنون به زبان‌های مختلفی مانند انگلیسی، فرانسه، آلمانی، عربی، سوئدی و کُردی ترجمه و منتشر شده‌اند. گروس عبدالملکیان کتاب... آثار گروس عبدالملکیان، تاکنون به زبان‌های مختلفی مانند انگلیسی، فرانسه، آلمانی، عربی، سوئدی و کُردی ترجمه و منتشر شده‌اند
گفتگو با مترجم «تکیه بر دیروقت» اثر گروس عبدالملکیان، از نامزدهای نهایی جایزه قلم آمریکا
صدای آمریکا

گفتگو با مترجم «تکیه بر دیروقت» اثر گروس عبدالملکیان، از نامزدهای نهایی جایزه قلم آمریکا

صدای آمریکا - ۳۱ فروردین ۱۴۰۰
درمراسم اعطای جوایز انجمن قلم آمریکا که امسال برای نخستین بار به صورت مجازی برگزار شد نام گروس عبدالملکیان، شاعر ایرانی نیز میان نامزدهای نهایی دیده می‌شد که در بخش بهترین اشعار ترجمه شده، نامزد بود. در این دوره و در مجموع، ۳۸۰ هزار دلار جایزه به طیف متنوع و گسترده‌ای‌ از نویسنده‌ها، مترجمان،...درمراسم اعطای جوایز انجمن قلم آمریکا که امسال برای نخستین بار به صورت مجازی برگزار شد نام گروس عبدالملکیان، شاعر ایرانی نیز میان نامزدهای نهایی دیده می‌شد که در بخش بهترین اشعار ترجمه شده، نامزد بود
کتاب گروس عبدالملکیان نامزد جایزه قلم آمریکا شد
خبر آنلاین

کتاب گروس عبدالملکیان نامزد جایزه قلم آمریکا شد

خبر آنلاین - ۲۳ بهمن ۱۳۹۹
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مجموعه شعر «تکیه دادن به دیروقت»، اثر گروس عبدالملکیان به جمع ۵ نامزد نهایی جایزه قلم آمریکا در بخش کتاب شعر ترجمه راه یافت. این اولین بار است که کتاب شعری از ایران به جمع نامزدهای نهایی این جایزه می‌پیوندد. مجموعه شعر «تکیه دادن به دیروقت»...به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مجموعه شعر «تکیه دادن به دیروقت»، اثر گروس عبدالملکیان به جمع ۵ نامزد نهایی جایزه قلم آمریکا در بخش کتاب شعر ترجمه راه یافت

گروس عبدالملکیان در جمع نامزدهای نهایی جایزه «قلم» آمریکا

جام جم - ۲۳ بهمن ۱۳۹۹
امنیت، اداره مالیات نیست! پرده اول: سپیده دم پنجم دی ماه بود. برادرم یکریز داشت شماره بچه محل‌هایمان را که در بم درس می‌خواندند، می‌گرفت و خبری از اتصال نبود. بم، پایتخت دنیا بود و تمام کشورهای جهان داشتند گزارش می‌رفتند از شهری که دیگر وجود نداشت.

کتاب گزیده اشعار گروس عبدالملکیان به زبان عربی منتشر شد

جام جم - ۲۱ آبان ۱۳۹۹
به گزارش جام جم آنلاین به نقل تسنیم ، گزیده‌ای از اشعار گروس عبدالملکیان در کتابی با عنوان «جسرُ لا یومل احداً الی بیته» (پلی که هیچکس را به خانه نمی‌رساند) در انتشارات «تکوین» کویت منتشر شد. شعرهای این گزیده، از سوی اصغر علی‌کرمی انتخاب و به عربی ترجمه شده‌اند. این...به گزارش جام جم آنلاین به نقل تسنیم ، گزیده‌ای از اشعار گروس عبدالملکیان در کتابی با عنوان «جسرُ لا یومل احداً الی بیته» (پلی که هیچکس را به خانه نمی‌رساند) در انتشارات «تکوین» کویت منتشر شد
انتشار گزیده اشعار گروس عبدالملکیان به زبان عربی
خبرگزاری مهر

انتشار گزیده اشعار گروس عبدالملکیان به زبان عربی

خبرگزاری مهر - ۲۰ آبان ۱۳۹۹
به گزارش خبرگزاری مهر، گزیده‌ای از اشعار گروس عبدالملکیان با عنوان «جسرُ لا یومل احداً الی بیته» (پلی که هیچکس را به خانه نمی‌رساند) در انتشارات «تکوین» کویت منتشر شد. شعرهای این دفتر، از سوی اصغر علی‌کرمی انتخاب و به عربی ترجمه شده‌اند. این مجموعه شامل ۳۴ قطعه شعر است...به گزارش خبرگزاری مهر، گزیده‌ای از اشعار گروس عبدالملکیان با عنوان «جسرُ لا یومل احداً الی بیته» (پلی که هیچکس را به خانه نمی‌رساند) در انتشارات «تکوین» کویت منتشر شد