رسوایی ترجمه در برنامه ورزشی صدا و سیما - Gooya News
خبرورزشی - پربینندهترین برنامه تلویزیون ایران در یکماه گذشته، حالا با یک اتهام بزرگ روبهرو شده است: ترجمه غلط و تحریفشده مصاحبه بازیکنان و مربیان تیمهای اروپایی، آن هم نه یک یا چندبار که تقریبا هرروز و در بیشتر گفتوگوهایی که پخش میشد.
دیروز ویدئویی منتشر شد که نشان میداد ترجمه گفتوگوهایی که در چند هفته گذشته از برنامه یورو۲۰۲۰ پخش شده، به شکلی باورنکردنی اشتباه و دور از واقعیت است.
مترجم در برنامه یورو ۲۰۲۰ وانمود میکند که به زبانهای انگلیسی، اسپانیایی، ایتالیایی، فرانسوی، سوئدی، آلمانی و حتی مقدونیهای مسلط است!
***
برنامه «یورو۲۰۲۰» به تهیهکنندگی مهدی هاشمی و اجرای مشترک محمدحسین میثاقی و محمدرضا احمدی، تقریبا هر روز نزدیک به ۵ ساعت از آنتن شبکه۳ را اشغال میکند.
این برنامه که پیش از این با نام «فوتبال برتر» با همان تهیهکننده و همان مجریها تنها بازیهای داخلی فوتبال ایران را پوشش میداد، در چند هفته گذشته یکهتاز پخش مسابقات فوتبال در تلویزیون شده و قلمروش را از شبکه۳ فراتر برده و تا شبکه ورزش هم گسترده کرده است.
در مرحله گروهی بازیهای یورو۲۰۲۰، زمانی که روزانه ۳بازی انجام میشد، مدت زمان پخش یورو۲۰۲۰ به بیش از ۸ساعت هم میرسید.
حالا دیگر نه از برنامه «گزارش ورزشی» به تهیهکنندگی حسین ذکایی و اجرای رضا جاودانی خبری هست و نه از برنامههایی که پیش از این، در هنگام برگزاری تورنمنتهای مشابه در شبکه ورزش پخش میشد.
اخبار مرتبط
دیگر اخبار این روز
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۶ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران
