گفت‌وگو با نسرین ‌و شیرین، خواننده‌های «اردیبهشت زیبا»؛ آلبومی با قطعات کلاسیک برای کودکان 

گفت‌وگو با نسرین ‌و شیرین، خواننده‌های «اردیبهشت زیبا»؛ آلبومی با قطعات کلاسیک برای کودکان 
صدای آمریکا
صدای آمریکا - ۲ دی ۱۴۰۰

نسرین و شیرین عسگری، دو خواهر ایرانی ساکن اتریش، آلبوم جدیدی با عنوان «اردیبهشت زیبا» منتشر کردند.

این اثر شامل مجموعه‌ای از ترانه‌های کودکانه موسیقی کلاسیک از هنرمندانی مانند موتزارت و شوبرت است که توسط این خواننده‌های جوان سوپرانو به زبان فارسی اجرا شده‌اند.

نسرین و شیرین عسگری با رویکردی متفاوت، نسخه فارسی این قطعات را با تنظیمی جدید و با آواز کلاسیک برای کودکان خوانده‌اند.

یکی از ترانه‌های آلبوم «Sehnsucht nach dem Frühling» («در آرزوی بهار») اثر موتزارت است که با توجه به این که در متن آن به ماه مه اشاره می‌شود، عنوان «اردیبهشت زیبا» برای آن انتخاب شد.

این خواننده‌های ایرانی در سال‌های اخیر با تعدادی از گروه‌های مطرح موسیقی کلاسیک جهان همکاری داشتند و در اپراخانه‌های بزرگ اروپایی به هنرنمایی پرداختند.

نسرین و شیرین عسگری در گفت‌وگو با بهنود مکری از صدای آمریکا درباره آلبوم جدید خود توضیح دادند.

نسرین ‌و شیرین (Courtesy of Nasrin and Shirin Asgari)

چرا تصمیم گرفتید یک آلبوم موسیقی کلاسیک به زبان فارسی برای کودکان درست کنید، و چه انگیزه‌ای داشتید؟

نسرین: زمانی که پسرم داریان متولد شد، دنبال موسیقی فارسی با متن شاد و مفید بودم که دوست داشته باشد، ولی متاسفانه آثار زیادی پیدا نکردم و متوجه شدم که در این زمینه کمبودهای فراوانی هست.

به همین دلیل تصمیم گرفتم که با کمک خواهرم شیرین، یک آلبوم زیبا و مفید برای پسر عزیزم، و برای تمامی کودکان نازنین سرزمینم بخوانیم تا از آن بهره‌مند شوند.

این آلبوم در دوران همه‌گیری کرونا تولید شده است. در جریان نخستین قرنطینه طولانی و شهری، و هنگامی که تمام کنسرت‌ها و پروژه‌های هنری ما لغو شدند، فرصت داشتیم تا در خانه شیرین در شهر وین، و در منزل من در شهر گراتس ترانه ها را ضبط کنیم

تنظیم و‌ میکس آهنگ‌ها نیز توسط هنرمند برجسته آقای گای داگول در آکسفورد بریتانیا انجام شد. نقاشی و تمامی کارهای گرافیکی آلبوم را هم شیرین انجام داد.

نسرین عسگری (Courtesy of Nasrin and Shirin Asgari)

چه قطعاتی را انتخاب کردید و به سراغ چه هنرمندانی رفتید ؟

شیرین: ما تا الان فقط بخش کوچکی از این ترانه‌های کلاسیک برای کودکان را که بسیار گسترده هستند، خواندیم.

"نسرین و شیرین عسگری، دو خواهر ایرانی ساکن اتریش، آلبوم جدیدی با عنوان «اردیبهشت زیبا» منتشر کردند"در واقع این ترانه‌ها را سالیان پیش مردم در اروپا برای کودکان خود می‌خواندند.

به طور مثال این ترانه‌های محلی معروف و ملودی‌های بسیار قدیمی را موتزارت، برامز، یا شوبرت به سبک خود آهـنگسازی کردند.

هدف ما این بود که کودکان سرزمینمان را هم با این ترانه‌ها که بسیار برای تربیت گوش موسیقایی کودکان مفید هستند، البته به زبانی که برای آنها قابل فهم باشد، آشنا کنیم.

شیرین عسگری (Courtesy of Nasrin and Shirin Asgari)

درباره ترجمه‌ اشعار توضیح دهید، به چه​ صورت انجام شد؟

نسرین: ما ابتدا اشعار این قطعات را ترجمه کردیم و از یکی از دوستان خوب خود آقای مجید صفایی که بسیار در نوشتن شعر خوب هستند، خواستیم تا بر اساس وزن، ریتم، و معنای واقعی این اشعار اروپایی، برای هر قطعه‌ای به فارسی شعر بگویند، ‌که به زیبایی این کار را انجام دادند.

این یک پروژه جدید و متفاوت محسوب می‌شود، به عنوان خواننده چه نکاتی برای شما مهم بود، چه سلیقه‌ای در اجراها داشتید ؟

شیرین: برای ما مهم بود که بچه ها با صدای آواز کلاسیک آشنا شوند و به همین دلیل ما سعی کردیم تا آهنگ‌ها را در گام‌هایی بخوانیم که وقتی بچه‌ها خودشان بخواهند که آنها را بخوانند، خواندن ترانه‌ها با حنجره کودکانه راحت و بی‌ضرر باشد. تا جایی هم که امکان داشت، سعی کردیم که با صداهای صاف، ساده، و بدون ویبراسیون بخوانیم.

Courtesy of Nasrin and Shirin Asgari

اردیبهشت زیبا به چه صورت در دسترس علاقمندان قرار دارد، و استقبال چطور بوده است ؟

نسرین: استقبال بسیار خوب بوده و ما در روز تولد پسرم با یک اجرای زیبا در شهر گراتس از آلبوم رونمایی کردیم. این برنامه با حضور تماشاگران زیادی از جمله بچه‌های قد ‌و نیم قد ترتیب یافت و بسیار موفق بود.

شیرین : تعداد محدودی سی‌دی یا لوح فشرده در اتریش توزیع شده است ولی آلبوم از طریق پلتفرم‌هایی مانند «آمازون»، «اپل میوزیک»، و «آی‌تونز» در سراسر جهان در دسترس علاقمندان است.

منابع خبر

اخبار مرتبط