اخبار فرهنگ شمال آفریقا
چگونه هالیوود فرهنگ عرب و مسلمان را حذف میکند؟
خبرگزاری دانشجو - ۲۱ فروردین ۱۴۰۳
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو به نقل از ورایتی، منتقدان سراسر جهان اولین قسمت از برداشت دنی ویلنوو از رمان کلاسیک علمی تخیلی فرانک هربرت در سال ۱۹۶۵ را که درباره بتهای دروغین، امپریالیسم و تاثیر مذهب بود و سال ۲۰۲۱ اکران شد، ستایش کردند. اکنون، ۳ سال بعد،... سعی کردم تا حد امکان به تصاویری که از دوران جوانی که کتاب را میخواندم در ذهن داشتم، وفادار باشم و این ایده که دنیای فریمنها به نوعی از فرهنگ شمال آفریقا و خاورمیانه الهام گرفته شده است - فرهنگی که اتفاقاً من عمیقاً آن را دوست دارم، زیرا دنیای بسیار پیچیدهای است - ایده قدرتمندی بود که از آفریقا در ذهن فرانک هربرت وجود داشت
پیشگفتار اولیور هریس بر ترجمه «ناهار لخت»/از چاپ سوم اضافه میشود
خبرگزاری مهر - ۲۶ مرداد ۱۴۰۰
خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه: ترجمه و انتشار رمان «ناهار لخت» از ویلیام باروز به فارسی سال گذشته برای نخستین بار در ایران روی داد و این رمان پس از گذشت بیش از نیم قرن سرانجام با ترجمه فرید قدمی منتشر شد. «ناهار لخت» را بسیاری دشوارترین اثر ادبیات...» (*****) فراتر از آن، گالاگر در میان حلقه دوستان نویسندهی باروز مطلعترین فرد درباره فرهنگ شمال آفریقا بود، که باروز پس از ترک پاریس به مقصد طنجه در سال ۱۹۵۸ نه تنها ارتباطش را با او حفظ کرد، بلکه حتا در یکی از متون اواسط دهه ۱۹۶۰اش نیز نام او را به نوشتارش راه داد (کاتآپ طنجه، اسکوآیر (۱۴) ۱۹۶۴)
حق کپی © ۲۰۰۱-۲۰۲۵ - Sarkhat.com - درباره سرخط - آرشیو اخبار - جدول لیگ برتر ایران
